Availability: Σε Αποθεμα

Ψυχή στα δόντια

SKU: 9786185248543

10,30

Συγγραφέας: Χουλιαράκης Δημήτρης

Εκδότης: Το Ροδακιό

Ημερ. Έκδοσης: 01/04/2019

Περιγραφή

ΠΕΙΡΑΤΙΚΟ

Δούλευε ταξί πειρατικό στο δρομολόγιο
Κουκουβάουνες – Δουργούτι
μεροδούλι μεροφάι.

Ύστερα τα παράτησε
βρήκε μια Νίτσα με προίκα τρανταχτή
κι έγινε εργολάβος.

Είπε κι ο πεθερός του δυο λόγια
εκεί που έπρεπε και τόνε
κάναν κομματάρχη.

Όσο να πεις, δεν είναι πια
του κλότσου και
του μπάτσου.

Στο όγδοο ποιητικό του βιβλίο ο Δημήτρης Χουλιαράκης (που έχει ήδη βραβευτεί στο παρελθόν από την Ακαδημία Αθηνών, το 2004 και το 2016, και από το περιοδικό Διαβάζω, το 2003), δίχως να απομακρύνεται από το ύφος που τον χαρακτηρίζει από την πρώτη του εμφάνιση στα γράμματα, το 1983, επιχειρεί μια γενέθλια στροφή στη θεματική του. Πλαίσιο των ιστοριών που διηγείται αποτελούν μεγάλα και μικρά γεγονότα των κρίσιμων δεκαετιών ΄40 έως και ΄70 στην Ελλάδα (ανάμεσά τους οι δολοφονίες του Τζορτζ Πολκ στη Θεσσαλονίκη και της Ανν Ντόροθι Τσάπμαν στο Καβούρι, το σιδηροδρομικό δυστύχημα στο Δερβένι Κορινθίας και το ναυάγιο του οχηματαγωγού Ηράκλειον στη Φαλκονέρα, οι εκτελέσεις των δολοφόνων Σταυρούλας Γκουβούση, Χέρμαν Ντουφτ, Χανς Μπασενάουερ και Βασίλη Λυμπέρη, η βεντέτα στα Βορίζια της Κρήτης κ.α.). Εκφραστικά μέσα ο εγγενής λυρισμός, η ειρωνεία και μια ιδιότυπα αισθησιακή έκλυση. Τα 23 διαλεκτικά ποιήματα που απαρτίζουν τη συλλογή περιέχουν ψηφίδες μιας προσωπικής μυθολογίας ενώ ταυτόχρονα αναλύουν και αποτιμούν πτυχές του σύγχρονου εθνικού μας βίου. Είναι άτυπα μαθήματα πατριδογνωσίας, καθώς μοιάζουν να αποκρίνονται, σε διάφορους τόνους και ηχοχρώματα, στην ερώτηση του τίτλου από το γνωστό ποίημα του Ιωάννη Πολέμη Τι είναι η πατρίδα μας; με τον οποίο ο Χουλιαράκης μηχανεύεται μια λανθάνουσα συνομιλία. Μόνο που η απάντηση εδώ είναι ολότελα διαφορετική από εκείνην του Πολέμη, αν μη τι άλλο, τουλάχιστον ως προς την ιστορική-φιλοσοφική της διάσταση. Οι ήρωες των ποιημάτων της Ψυχής στα δόντια τοποθετούνται στις πραγματικές κοινωνικές, οικονομικές και πολιτισμικές τους συντεταγμένες και με τις συμπεριφορές τους θέτουν υπό αμφισβήτηση θεωρίες και κοσμοϊστορίες αλλά και το μεταπολεμικό ελληνικό τάχατες θαύμα. Αλλά επειδή ο άνθρωπος δεν εφευρέθηκε στον τόπο αυτό οι προεκτάσεις της βιοτικής τους περιπέτειας υπερβαίνουν κατά πολύ τα στενά όρια του συγκεκριμένου γεωγραφικού χώρου.

Δείγμα γραφής από το ποίημα με τίτλο Όταν πήγαινα νήπιο: Μια Κορίνα θυμάμαι με μαλλιά σγουρά και μάτια γλαρά / που καθόταν στο μπρος το θρανίο / η καρδιά μου πετάριζε, κι εκεινής φυσικά / -τό ΄νιωθα- μα ήταν απόμακρη, το βλέμμα της κρύο. // Σε ποιόν να δόθηκε, άραγε, με τι μπρίο; / Την ψυχρή αυτή ομορφιά / ποιος να τρύγησε / μία και δύο; // Τάχα γόνος επώνυμος / στην παρφουμαρισμένη / τη σουίτα λουξ ξενοδοχείου / ή ένας τυχαίος δονζουάν με το / σαραβαλάκι του, στων περιχώρων / κάποιο λατομείο;

(Από το Δελτίο Τύπου του εκδοτικού οίκου)

ISBN: 978-618-5248-54-3

Αριθμός Σελίδων : 48

Διαστάσεις : 23 x 15 cm

Εξώφυλλο: Μαλακό εξώφυλλο

Τόπος Έκδοσης : Αθήνα

Χουλιαράκης Δημήτρης

O Δημήτρης Χουλιαράκης γεννήθηκε το 1957 στην Αθήνα. Σπούδασε κοινωνικές επιστήμες και δημοσιογραφία στο Πανεπιστήμιο της Βαρσοβίας (πτυχίο και μεταπτυχιακά) και παρακολούθησε σεμινάρια σκηνοθεσίας στη Σχολή Κινηματογράφου του Λοτζ, στην Πολωνία. Μεταξύ 1977-1999 εργάστηκε ως συντάκτης σε πρωινές εφημερίδες της Αθήνας και σε περιοδικά. Μετά το 2000 εργάστηκε ως επιμελητής ύλης στο ένθετο "Βιβλία" του "Βήματος". Έχει εκδώσει τα βιβλία ποίησης: "Υπέρ Θηλών και ραμφών" (Ειρήνη, 1983), "Τα μαύρα μέταλλα του πόθου" (Μανούτιος, 1985), "Η Σουπέργκα περιμένει" (Κάβειρος, 1987, 1992· Το Ροδακιό, 1999), "Το λείψανο των ημερών" (Κέδρος, 1994), "Ζωή κλεισμένη" (Το Ροδακιό, 2002, Βραβείο Ποίησης του περιοδικού "Διαβάζω" και Βραβείο Λάμπρου Πορφύρα Ακαδημίας Αθηνών), "Αναπολόγητος στις κούνιες ντάλα μεσημέρι" (Το Ροδακιό, 2013, Βραβείο Νανάς Κοντού Ακαδημίας Αθηνών), "Ο ακρόκηπος" (Το Ροδακιό, 2017), "Ψυχή στα δόντια" (Το Ροδακιό, 2019, βραβείο ποίησης περιοδικού www.oanagnopstis.gr). Έχει μεταφράσει πεζογραφία, ποίηση και θέατρο από τα αγγλικά, τα πολωνικά και τα τουρκικά, των: Μπρούνο Σουλτς ("Τα μαγαζιά της κανέλας", Νεφέλη, 1987· "Η νύχτα της μεγάλης εποχής", Νεφέλη, 1996), Γ. Μπ. Γέητς ("Ο θάνατος του Συνγκ", Το Ροδακιό, 1993), Ράντγιαρντ Κίπλινγκ ("Αν", Καστανιώτης 1993), Τζέημς Τζόυς ("Φανερώσεις", Το Ροδακιό, 1994), Ευγένιου Ο’Νηλ ("Ο αυτοκράτορας Τζόουνς", ανάτυπο του περ. "Εκηβόλος" τεύχος 18, χειμώνας 1997), Γκούναρ Έκελεφ (Δέκα ποιήματα, Σουηδικό Ινστιτούτο Αλεξάνδρειας, 2005), Ιούλιου Σλοβάτσκι ("Ο τάφος του Αγαμέμνονα", Γαβριηλίδης, 2006), Λάο Τσε ("Τάο τε Τσινγκ", Μελάνι, 2007), Ταντέους Μιτσίνσκι ("Ο αιδεσιμότατος Φάουστ", Καστανιώτης, 2008), Γιαν Κοχανόφσκι ("Θρήνοι", Γαβριηλίδης, 2009), Κυπριανού Κάμιλλου Νόρβιντ ("Το πιάνο του Σοπέν", Το Ροδακιό, 2010), Μάρεκ Χουάσκο ("Εκείνοι που πυρπόλησαν το ρύζι", Μελάνι, 2010), Ομέρ Σεϋφεττίν ("Η βόμβα", Το Ροδακιό, 2017), Εβλιγιά Τσελεμπί ("Σύρε κι έλα με μάγους και βαμπίρ", Το Ροδακιό, 2018), Καρατζάογλαν ("Ο σεβντάς για την Ελίφ", Το Ροδακιό, 2018), το λαϊκό τουρκικό δράμα "Η κακούργα καλλονή" (Το Ροδακιό, 2019), κ.ά. Επίσης έχει μεταφράσει για λογαριασμό λογοτεχνικών περιοδικών έργα των Κυπριανού Κάμιλλου Νόρβιντ, Χ. Τζ. Ώντεν, Τζελαλαντίν Ρουμί, Ταντέους Ρουζέβιτς, Βισουάβα Συμπόρσκα, Ζμπίγκνιεφ Χέρμπερτ, Άνταμ Μιτσκιέβιτς, Μάρεκ Χουάσκο, Γεβγκένι Γεφτουσένκο κ.ά.