Availability: Σε Αποθεμα

Η ανορθογραφία των τραίνων

SKU: 9789605654559

6,80

Συγγραφέας: Ζαφειρίου Π. Θεόδωρος

Εκδότης: Andy's Publishers

Ημερ. Έκδοσης: 31/10/2023

Περιγραφή

Το αδιανόητο σιδηροδρομικό δυστύχημα των Τεμπών στις 23:21 της 28ης Φεβρουαρίου 2023 στιγμάτισε, εκτός από την ιστορία των ελληνικών σιδηροδρόμων, επίσης και την ποιητική συλλογή (2020) «Τα τραίνα ταξιδεύουν ακόμα». Σ’ αυτόν όμως τον τότε τίτλο έπρεπε τώρα να τεθεί ερωτηματικό: ταξιδεύουν τα τραίνα ακόμα; Και πώς; Με αι ή με ε;
Φυσικά δεν πρόκειται για την ανορθογραφία μίας λέξης, που γράφαμε για χρόνια με αι και πλέον, επίσης από χρόνια, την βλέπουμε με ε. Η δύναμη της συνήθειας καταλύει και τα ορθογραφικά λάθη, πόσο μάλλον τις έτσι ή αλλιώς διαφορετικές μεταγραφές μίας προερχόμενης από ξένη γλώσσα λέξης.
Τρένο το γράφει και ο Σεφέρης στο ποίημά του «Αφήγηση»: «…γιατί δεν βρίσκω/ τίποτε, που να μην το συνηθίσατε/προσκυνώ».
Το βιβλίο αυτό προσκυνά τη μνήμη των «Τεμπών» του 2023. Αλλά όχι μόνο αφού προηγήθηκαν τα σιδηροδρομικά δυστυχήματα στον Δοξαρά το 1972 και στο Δερβένι το 1968. Προηγήθηκαν επίσης οι ζωές, που δεν κινδύνευσαν στα σιδηροδρομικά ταξίδια, αλλά άφησαν ένα κομμάτι του «ανορθόγραφου» εαυτού τους σε αυτά.
Αφήνουν τώρα στα «ανορθόγραφα τραίνα» και 24 πρωτοδημοσιευόμενα ποιήματα μαζί με άλλα 3 προερχόμενα από παλαιότερες συλλογές.

ISBN: 978-960-565-455-9

Πρώτη Έκδοση : 31/10/2023

Αριθμός Σελίδων : 52

Διαστάσεις : 21 x 14 cm

Εξώφυλλο: Μαλακό εξώφυλλο

Γλώσσα : Ελληνικά

Γλώσσα Πρωτοτύπου : Ελληνικά

Τόπος Έκδοσης : Αθήνα

Ζαφειρίου Π. Θεόδωρος

Ο Θ.Π. Ζαφειρίου γεννήθηκε το 1952 στην Αθήνα. Κατάγεται από τη Λάρισα. Σπούδασε Nομικά στην Αθήνα και την Γερμανία. Έχει εκδώσει τις ποιητικές συλλογές: "Αγνώστων λοιπών στοιχείων" (1988), "Απόβαρο" (1997), "Αντίγραφα χωρίς πρωτότυπο" (2000), "Ημίμετρα" (2003), "Ο αριθμός που λείπει" (2006), "Για μια ομοιοκαταληξία" (2008), "Ξηροί καρποί" (2012), "Τα κακά ποιήματα", "Τα καροτσάκια", "Σαρκοτροπία" (2014), "Αχθοφόροι", "Τα άλλα", "Κορμιά και σώματα" (2016), "Ομόλογα" (2017), "Τα χειρότερα" (2018), "Deliveries" (2018) και "Τα τραίνα ταξιδεύουν ακόμα" (2020) και σε δίγλωσση έκδοση (Ελληνικά και γαλλικά σε μετάφραση της Janine Kaminski) την ποιητική σύνθεση "Φτού ξελεφτερία (1, 2, 3! Delivrance)" (2009). Συμμετείχε επίσης σε ομαδικές ποιητικές ανθολογίες. Μεταφράσεις του, κυρίως Γερμανών, γερμανόφωνων και Σουηδών ποιητών δημοσιεύτηκαν, κατά καιρούς, σε λογοτεχνικά περιοδικά. Συνεργάσθηκε κυρίως με τα περιοδικά "Η Λέξη" και "Λύχνος", που εκδίδεται στην Γαλλία, (παλαιότερα σε έντυπη και νυν σε ηλεκτρονική μορφή) από την Έδρα Αρχαίων και Νέων Ελληνικών Σπουδών του Πανεπιστημίου της Aix-en-Provence. Στον "Λύχνο" και σε γαλλική μετάφραση της Janine Kaminski δημοσιεύτηκε το διήγημά του "Autokinesie (Αυτοκίνηση)" (2012). Ποιήματά του μεταφράστηκαν στα γαλλικά από την Renee Jacquin και την Janine Kaminski και στα σουηδικά από τον τον Jan Henrik Swahn. Μία επιλογή τους παρουσιάστηκε σε "Φεστιβάλ ποίησης (Poesifestivalen)" στην Στοκχόλμη τον Σεπτέμβριο του 2007. Μία επιλογή επίσης από τις συλλογές "Ο αριθμός που λείπει" και "Για μια ομοιοκαταληξία" με τον τίτλο "Athenes en poemes, σε μετάφραση της Janine Kaminski", κυκλοφόρησε στο Παρίσι το 2010. Στα σουηδικά και σε μετάφραση Jan Henrik Swahn κυκλοφόρησε μία επιλογή από τις συλλογές "Απόβαρο" (Nettovikt), "Ημίμετρα" (Halvmesyrer), "Ο αριθμός που λείπει" (Siffran som saknas) και "Ξηροί καρποί" (Torkad frukt), Dikter, Athen, 2013. Στα γαλλικά, από την Janine Kaminski, μεταφράστηκαν και οι συλλογές του "Ξηροί καρποί" (Fruits secs, Athenes, 2013), "Τα κακά ποιήματα" (Mechants poemes, Athenes, 2014), "Τα καροτσάκια" ( Les chariots, Athenes, 2015), "Σαρκοτροπία" (Entropie de la chair, Athenes, 2015), "Αχθοφόροι" (Porteurs, Athenes, 2017). "Τα άλλα" (Les autres, Athenes, 2017), "Κορμιά και σώματα" (Corps jouissants, corps souffrants, Athenes, 2017), "Ομόλογα" (Obligations, Athenes 2018) και "Deliveries" (Athenes, 2019). Ποιήματα από τα "Ομόλογα" και άλλα δημοσιευμένα σε παλαιότερα έντυπα τεύχη του "Λύχνου" μαζί με αντιφώνηση του ποιητή στην υποδοχή του από τον καθηγητή του Πανεπιστημίου της Aix-en-Provence Pascal Boulhol διαβάστηκαν στην Παρουσίαση της ‘Εδρας Κλασσικών Σπουδών του Πανεπιστημίου της Aix-en-Provence στις 12 Ιουνίου 2018. Μία συγκεντρωτική (επιλεκτική) έκδοση ποιημάτων του κυκλοφόρησε στην Αθήνα το 2015 με τίτλο "Ποιήματα-ΕπιΤομή". Μία επιλογή ποιημάτων στα αλβανικά, από τις συλλογές "Αγνώστων λοιπών στοιχείων" (Pa te dhena te tjera idenditeti), "Απόβαρο" (Tara), "Αντίγραφα χωρίς πρωτότυπο" (Kopje pa origjinal), "Ημίμετρα" (Masa gjysmake), "Ο αριθμός που λείπει" (Numri qe mungon), "Για μια ομοιοκαταληξία" (Per nje rime), "Ξηροί καρποί" (Fruta e thata), "Τα κακά ποιήματα" (Vjershat e pabindura) και "Σαρκοτροπία" (Entropie de la chair) κυκλοφόρησε το 2015 με τον τίτλο "Poesi" σε μετάφραση Τηλέμαχου Κώτσια.