Availability: Σε Αποθεμα

Ιχθύς ομογενής

Ένας ευρωπαίος χωρίς πατρίδα

Soydasınız Balık Burcu

SKU: 9789602632031

18,54

Κατηγορία:

Συγγραφέας: Yaşin Mehmet

Εκδότης: Αστάρτη

Ημερ. Έκδοσης: 01/03/2018

Περιγραφή

Ο Μεχμέτ Γιασίν πριν από είκοσι ακριβώς χρόνια με αυτό το ανοιχτό σε πολλές αναγνώσεις, πολύπλευρο και μεταμοντέρνο μυθιστόρημα, είχε καταφέρει να δώσει απάντηση σε θέματα όπως ταυτότητα, συναίσθημα του ανήκειν, έθνος, εθνικότητα, θρησκεία, μειονότητες και άλλα παρεμφερή. Το βιβλίο που απέσπασε το βραβείο Τζεβνέτ Κουντρέτ το 1995 για μια ακόμη φορά, βρίσκεται στις εκδόσεις Υαπί Κρέντι.

Η βράβευση του μυθιστορήματος Ιχθύς Ομογενής του Μεχμέτ Γιασίν θα πυροδότησει συζητήσεις στην Τουρκία. Το βιβλίο φέρνει στο προσκήνιο ανθρώπους όπως οι ήρωες του μυθιστορήματος, οι οποίοι αντί να ζουν μονίμως σε μια συγκεκριμένη χώρα, διαμένουν σε διαφορετικά εδάφη για όσο διάστημα μπορούν. Με τους κοσμοπολίτες μυθιστορηματικούς χαρακτήρες του Μεχμέτ Γιασίν, αρχίζει στην τουρκική λογοτεχνία η περίοδος ηρώων που ανήκουν σε μειονότητες. Τη στιγμή που λέγαμε ότι το μυθιστόρημά του χωριού παραχώρησε τη θέση του στο μυθιστόρημα της πόλης, ο Μεχμέτ Γιασίν με το μυθιστόρημα του Ιχθύς Ομογενής, στέλνει το μυθιστόρημα της πόλης στις καλένδες. Αντ’ αυτού, φέρνει στην τουρκική λογοτεχνία το παγκοσμιοποιημένο μυθιστόρημα. Υποστηρίζω το νέο, παγκόσμιο άνθρωπο χωρίς γεωγραφικές δεσμεύσεις του Μεχμέτ Γιασίν. Αυτός είναι ο νέος μυθιστορηματικός ήρωας του σύγχρονου κόσμου.
Ντογάν Χιζλάν
κορυφαίος Τούρκος κριτικός λογοτεχνίας

Μεταφραστής: Τομουρτζουγκιούλ Ρόδη
ISBN: 978-960-263-203-1

Αριθμός Σελίδων : 536

Διαστάσεις : 21 x 14 cm

Εξώφυλλο: Μαλακό εξώφυλλο

Γλώσσα Πρωτοτύπου : Τουρκικά

Πρωτότυπος Τίτλος : Soydasınız Balık Burcu

Τόπος Έκδοσης : Αθήνα

Yaşin Mehmet

O Μεχμέτ Γιασίν (Mehmet Yasinn) γεννήθηκε το 1958 στην Κύπρο. Οι γονείς του, που ήταν και οι δύο επιφανή μέλη της λογοτεχνικής κοινότητας του νησιού, χώρισαν πριν καν να γεννηθεί. Η ιστορία της κοσμοπολίτικης οικογένειας του στιγματίστηκε βαθιά από τις διακοινοτικές συγκρούσεις που καθόρισαν και την ίδια την ιστορία του νησιού. Tα "ματωμένα Χριστούγεννα" του 1963, η θεία του και η γιαγιά του συνελήφθησαν και μεταφέρθηκαν σε στρατόπεδο αιχμαλώτων πολέμου, ενώ τα ξαδέλφια του εκτελέστηκαν και εν συνεχεία δηλώθηκαν ως "εξαφανισθέντα". Ο ίδιος και η μητέρα του κατάφεραν να γλυτώσουν, ζώντας στο εξής ως πρόσφυγες στη Λεύκα. Έφηβος πια, το 1974, βίωσε τραυματικά την Τουρκική εισβολή, την οποία και έχει στηλιτεύσει. Το 1976 πήγε στην Τουρκία για σπουδές και το 1980 έζησε από κοντά το πραξικόπημα και τον εμφύλιο στην Τουρκία. Το πρώτο του βιβλίο Φαντάρος νεκρός η αγάπη μου (1984) αφιερώθηκε "σε όλα τα θύματα των πολέμων στην Κύπρο" και -μολονότι κέρδισε το πρώτο βραβείο ποίησης της Τουρκικής Ακαδημίας- απαγορεύτηκε στην Τουρκία το 1986 από το στρατιωτικό καθεστώς εξαιτίας της επικριτικής τοποθέτησης του ποιητή έναντι της Τουρκικής πολιτικής στην Κύπρο. Μάλιστα ο ποιητής συνελήφθη και απελάθηκε από την Τουρκία ως "ξένος υπήκοος ο οποίος είναι επικίνδυνος και ενάντιος στα Τουρκικά εθνικά συμφέροντα". Η απαγόρευση εισόδου στην Τουρκία ήρθη τελικά το 1993. Ο Μεχμέτ Γιασίν σπούδασε Διεθνείς Σχέσεις και Πολιτικές Επιστήμες στην Άνκαρα, Ιστορία, Γλώσσες και Φιλολογία στην Ιστανμπούλ, στο Μπέρμιγχαμ, στην Αθήνα και στο Λονδίνο (όπου ολοκλήρωσε και το διδακτορικό του πάνω στον τρόπο έκφρασης των μειονοτήτων και το θέμα της ταυτότητας στην κυπριακή λογοτεχνία).Έχει δημοσιεύσει εννιά ποιητικές συλλογές, τρία μυθιστορήματα και τρεις τόμους δοκιμίων. Έχει λάβει πολλά βραβεία και λογοτεχνικές διακρίσεις τόσο στην Τουρκία όσο και διεθνώς. Ποιήματα, μυθιστορήματα και δοκίμιά του έχουν μεταφραστεί στις περισσότερες σύγχρονες γλώσσες: στα Αγγλικά, στα Γαλλικά, στα Γερμανικά, στα Ιταλικά, στα Ολλανδικά, στα Βοσνιακά και στα Λεττονικά. Ποιήματά του έχουν κυκλοφορήσει σε ανθολογίες, λογοτεχνικά περιοδικά και ανθολογίες σε άλλες γλώσσες, όπως Ελληνικά, Ισπανικά, Πορτογαλικά, Ρωσικά, Κινέζικα, Σερβο-Κροατικά, Σλαβομακεδονικά, Εβραϊκά, Αραβικά, Σλοβενικά, Σλοβακικά, Ουγγρικά, Φινλανδικά, Λιθουανικά, Ουκρανικά, Βουλγαρικά, Αζερικά, Μαλτέζικα και Ιουδαιο-Ισπανικά. Ο Μεχμέτ Γιασίν θεωρείται ως ένας από τους σημαντικότερους Τουρκόφωνους ποιητές της γενιάς του. Είναι μάλιστα ο πρώτος Τουρκόφωνος ποιητής, η ποίηση του οποίου αναγνωρίζεται ως οργανικό κομμάτι της Τουρκικής λογοτεχνίας κι αυτό μολονότι ο ίδιος δεν γεννήθηκε στην Τουρκία ούτε και έχει την Τουρκική υπηκοότητα. Η διαφορετική φωνή και ευαισθησία που φέρνει στην Τουρκική ποίηση εδράζει σε μία ανάμειξη διαφορετικών λογοτεχνικών παραδόσεων (της Τουρκικής, της Ελληνικής και της Ανατολίτικης) που επιτυγχάνει να δημιουργήσει έναν δραματοποιημένο και ενίοτε αφηγηματικό λυρισμό, ο οποίος αφομοιώνει οργανικά τόσο τη βίαιη σύγχρονη ιστορία της γενέτειράς του όσο και την προσωπική εμπειρία του ίδιου του ιστορικού υποκειμένου ως αναπόσπαστο κομμάτι της.